HDKPHrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja

Tražite prevoditelje?

Kako biste pronašli prevoditelje prema određenom radnom jeziku, koristite pretraživanje baze podataka.

Novosti

25. listopada 2011. - Povodom objave snimke pod nazivom "Prevoditeljica izazvala salve smijeha" na internetskim portalima i medijske hajke na osobu koja nije prevoditeljica, a bila je angažirana za usmeni prijevod na proslavi Dana općine Konavle 21.10.2011., HDKP je izdao priopćenje...


24. listopada 2011.
- Održan sastanak HDKP-ovog Odbora za prijem novih članova i sustav mentorstva na kojem je zaključeno da će se preispitati postojeći sustav prijema novih članova, prikupiti međunarodna iskustva i iskustva iz drugih zemalja te izraditi prijedlozi za eventualne izmjene internih akata...

 

11. listopada 2011. - Središnja agencija za financiranje i ugovaranje programa i projekata Europske unije (SAFU) odgovorila na dopis HDKP-a od 28. rujna 2011. u kojem je HDKP dostavio prijedloge za poboljšanja kod ugovaranja usluga usmenog prevođenja u sklopu twinning projekata, a radi uvođenja transparentnosti u sve faze projekta i osiguranja kvalitete prijevoda...


7. listopada 2011.
- Održan sastanak HDKP-ovog Odbora za edukaciju i projekte, a na dnevnom redu bili su ciljevi, zadaće i aktivnosti odbora, pri čemu će ciljne skupine biti članovi HDKP-a, ostali konferencijski prevoditelji i studenti konferencijskog prevođenja, korisnici usluga simultanog i konsekutivnog prevođenja...


28. rujna 2011.
- HDKP je uputio Središnjoj agenciji za financiranje i ugovaranje (SAFU) prijedloge za poboljšanja kod ugovaranja usluga usmenog prevođenja u sklopu twinning projekata, a radi uvođenja transparentnosti u sve faze projekta i osiguranja kvalitete prijevoda...


26. rujna 2011. - Održan sastanak HDKP-ovog Odbora za strukovna pitanja i suradnju s institucijama na kojem se raspravljalo o prevoditeljskim standardima i aktivnostima koje je potrebno poduzeti u svrhu informiranja o prevoditeljskoj struci, usmenom prevođenju i stručnim sposobnostima konferencijskih prevoditelja...


15. rujna 2011. - Središnja agencija za financiranje i ugovaranje programa i projekata Europske unije (SAFU) odgovorila na dopis HDKP-a od 7. rujna 2011. kojim se traže informacije o tome zašto u Praktičnom vodiču za voditelje twinning projekata za 2009. godinu kao pružatelji usluga usmenog prevođenja nisu navedeni profesionalni konferencijski prevoditelji...


9. rujna 2011. - HDKP uputio zahtjev za dostavom informacije Misiji Republike Hrvatske pri Europskoj uniji o tome zašto hrvatska strana ponovno otklanja mogućnost da hrvatski jezik bude jedan od radnih jezika na sastanku institucija Europske unije iako Europska komisija osigurava potrebne konferencijske prevoditelje i snosi troškove prijevoda...


7. rujna 2011.
- HDKP uputio Središnjoj agenciji za financiranje i ugovaranje (SAFU) zahtjev za dostavom informacije o tome zašto su u Praktičnom vodiču za voditelje twinning projekata za 2009. godinu kao pružatelji usluga usmenog prevođenja navedene agencije za pismeno prevođenje i škole stranih jezika, a ne profesionalni konferencijski prevoditelji...


29. kolovoza 2011.
- U Zagrebu se sastale Jana Veber, predsjednica slovenskog udruženja konferencijskih prevoditelja (ZKTS - Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije) i Marija Maras, predsjednica Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja (HDKP). Razgovarale su o strukovnim pitanjima i razmijenile iskustva glede konferencijskog prevođenja za institucije Europske unije i za obveznike javne nabave...


27. srpnja 2011. - HDKP zatražio objavljivanje demantija na dio izjave predsjednice HDKP-a u članku o prevoditeljima i korištenju hrvatskog jezika na međunarodnim konferencijama. Članak sadrži prikaz nekih od problema u prevoditeljskoj struci i objavljen je u Privrednom vjesniku 4. srpnja 2011. pod nazivom "Prevoditelji izgubljeni u sivoj zoni"...


7. srpnja 2011. - HDKP uputio dopis Misiji Republike Hrvatske pri Europskoj uniji s informacijama o tome kako funkcionira konferencijsko prevođenje za institucije Europske unije i što je sve poduzela Opća uprava za konferencijsko prevođenje Europske komisije kako bi osigurala dovoljan broj akreditiranih prevoditelja za hrvatski jezik za potrebe pristupnog procesa...


4. srpnja 2011. - Misija Republike Hrvatske pri Europskoj uniji u Bruxellesu odgovorila na HDKP-ov dopis od 30. lipnja 2011. u kojem HDKP postavlja pitanje zašto na pristupnoj konferenciji na kojoj su zaključeni pregovori između Europske unije i Republike Hrvatske u Bruxellesu 30. lipnja 2011. hrvatski jezik nije bio predviđen kao jedan od radnih jezika...


30. lipnja 2011. - HDKP uputio zahtjev za dostavom informacije Misiji Republike Hrvatske pri Europskoj uniji u Bruxellesu o tome zašto na pristupnoj konferenciji na kojoj su zaključeni pregovori između Europske unije i Republike Hrvatske u Bruxellesu 30. lipnja 2011. hrvatski jezik nije bio predviđen kao jedan od radnih jezika iako Europska komisija osigurava konferencijske prevoditelje i snosi troškove prevođenja...


8. travnja 2011. - "Hrvatski - službeni jezik Europske unije" naziv je okruglog stola koji je organizirala Matica hrvatska i Diplomatska akademija Ministarstva vanjskih poslova i europskih integracija, a akreditirani konferencijski prevoditelji nisu bili službeno pozvani da sudjeluju i daju svoj doprinos diskusiji...


25. veljače 2011. - Održana skupština HDKP-a na kojoj su izabrani novi članovi Upravnog odbora, Nadzornog odbora i Suda časti. Novoizabrana predsjednica Upravnog odbora je Marija Maras, a za potpredsjednicu je izabrana Sanja Matešić...


5. studenog 2010. - HDKP uputio dopis predsjedniku Republike Hrvatske Ivi Josipoviću, predsjedniku Sabora Luki Bebiću, predsjednici Vlade Jadranki Kosor i predsjednici Nacionalnog odbora za praćenje pregovora Vesni Pusić dopis i stajalište o (ne)korištenju hrvatskog jezika u međunarodnom okruženju...


21. srpnja 2010.
- Budući da hrvatski jezik nije predviđen kao jedan od radnih jezika na pristupnoj konferenciji Republike Hrvatske koja se treba održati u Bruxellesu 27. srpnja 2010., a predviđeno je deset radnih jezika i angažirano trideset konferencijskih prevoditelja za te jezike, HDKP je uputio dopis glavnom pregovaraču, g. Vladimiru Drobnjaku...