Englishe-mail
Naslovnica| Društvo| Djelatnost| Savjeti| Prevođenje| Foto galerija| Kontakt

Tražite prevoditelje?

Kako biste pronašli prevoditelje prema određenom radnom jeziku, koristite pretraživanje baze podataka.

Korisne informacije o načinu provjeravanja stručnih sposobnosti konferencijskih prevoditelja naći ćete ovdje.

Novosti

28. studenog 2014. Hrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja obilježilo je 40. obljetnicu svog osnutka svečanim skupom održanim u Zagrebu. Na skupu su govorili Janko Paravić, suosnivač i prvi predsjednik HDKP-a; Sanja Matešić, sadašnja predsjednica HDKP-a; Linda Fitchett, predsjednica Međunarodnog udruženja konferencijskih prevoditelja (AIIC); Juan-Carlos Jiménez Marín, Ravnatelj za organizaciju i planiranje u Glavnoj upravi za usmeno prevođenje i konferencije Europskoga parlamenta; i Luis Machado, voditelj Odjela IV u Glavnoj upravi za konferencijsko prevođenje Europske komisije.

14. veljače 2014. godine održana je godišnja Skupština HDKP-a. Zapisnik sa Skupštine je poslan članovima.

6. veljače 2014.Zanimanje prevoditelj, Jutarnji list 6. veljače 2014. Članak možete pogledati u PDF formatu (link se otvara u novom prozoru): stranica 1 i stranica 2

11. listopada 2013. - Gradski ured za opću upravu, sektor za udruge nije prihvatio izmijenu Statuta HDKP-a koja se odnosi na glasanje po punomoći, pa je vraćen stari tekst članka 18 Statuta. Unesene su i neke druge manje izmijene. Tekst Statuta koji je odobren u Gradskom uredu nalazi se na mrežnoj stranici HDKP-a.

6. svibnja 2013. - HDKP je na izvanrednoj Skupštini usvojio izmijene i dopune Statuta te Pravilnik za prijam novih članova i sustav mentorstva. Glavne novine su uvođenje mogućnosti glasovanja odsutnih članova po punomoći, te uvođenje statusa pretpristupnika za prevoditelje koji još ne ispunjavaju uvjete za prijam u redovito članstvo, a žele se uključiti u rad HDKP-a...

7. ožujka 2013. - Gđa Persefoni Pouliou, koordinatorica za proširenje Opće uprave za konferencijsko prevođenje Europske komisije, napisala je na mrežnoj stranici te uprave, između ostaloga, i sljedeće: "... jaka strukovna udruga kao što je Hrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja ima središnju ulogu, ne samo u pružanju mentorstva mladim kolegama, već i u obrani standarda kvalitete i etike. Stoga, hvala vam na onome što radite." ...

25. veljače 2013. - Održana je redovita godišnja skupština HDKP-a te su izabrani članovi novog Upravnog odbora, Nadzornog odbora i Suda časti. Za predsjednicu Društva jednoglasno je izabrana Sanja Matešić...

 

6. srpnja 2012. - Odbor za edukaciju i projekte Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja organizirao je jednodnevnu radionicu za konferencijske prevoditelje pod nazivom „Vježbe za glas i izgovor“ koju su vodili dr.sc. Gabrijela Kišiček s Odsjeka za fonetiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i Davor Stanković iz Službe za jezik i govor Hrvatske radiotelevizije…

21. lipnja 2012. - Institucije Europske unije prvi su puta objavile natječaj za hrvatske konferencijske prevoditelje (Službeni list Europske unije C 180 A) s ciljem izrade popisa s kojeg će zapošljavati prevoditelje na radnim mjestima u institucijama, a posebno u Europskom parlamentu, Europskoj komisiji i Europskom sudu. Rok za prijavu je 24. srpnja 2012.

Prijava na natječaj

10. svibnja 2012. - Ministarstvo gospodarstva dostavilo mišljenje o nabavi usluga prevođenja i podjeli predmeta nabave na grupe odnosno o nabavi usluga usmenog prevođenja kao jednog predmeta nabave u odvojenom postupku kako bi se omogućilo podnošenje ponuda prevoditeljima specijaliziranima za usmeno prevođenje...

26. ožujka 2012. - HDKP je uputio još jedan dopis Upravi za sustav javne nabave s dodatnim obrazloženjima i prijedlogom da se u Pravilnik o primjeni jedinstvenog rječnika javne nabave (NN 06/2012) unese ispravak i odgovarajuća terminološka razlika između usluga pismenog prevođenja (Translation Services) i usluga usmenog prevođenja (Interpretation Services)…

19. ožujka 2012. - HDKP podnio prijedlog da se u popis pojedinačnih zanimanja prema Nacionalnoj klasifikaciji zanimanja uvrsti zanimanje konferencijskog prevoditelja, samostalnog konferencijskog prevoditelja i konferencijskog prevoditelja organizatora…

 

3. veljače 2012. - Održana je redovna godišnja skupština HDKP-a na kojoj je usvojen plan aktivnosti za 2012. i primljeni su novi članovi...

 

31. siječnja 2012. - Odbor za edukaciju i projekte HDKP-a organizirao je predavanje pod naslovom Profil hrvatskog konferencijskog prevoditelja...

 

27. siječnja 2012. - Ministarstvo gospodarstva dostavilo mišljenje o nabavi usluga prevođenja i zahtjevu za provođenjem nadzora u postupcima javne nabave za usluge prevođenja temeljem dopisa HDKP-a od 30. prosinca 2011. i 24. siječnja 2012...

 

24. siječnja 2012. - U Pravilniku o primjeni jedinstvenog rječnika javne nabave (NN 06/2012) ne postoji odgovarajuća terminološka razlika između usluga pismenog prevođenja (Translation Services) i usluga usmenog prevođenja (Interpretation Services)...

 

30. prosinca 2011. - HDKP je Upravi za sustav javne nabave uputio ponovni zahtjev za obavljanjem nadzora u konkretnim postupcima u kojima javni naručitelji objavljuju natječaje u kojima su usluge pismenog prevođenja i usluge usmenog prevođenja spojene kao da se radi o istoj vrsti usluge...

 

9. prosinca 2011. - Na svečanosti potpisivanja Ugovora o pristupanju Republike Hrvatske Europskoj uniji u Bruxellesu među radnim jezicima bio je i hrvatski jezik...

 

6. prosinca 2011. - HDKP je Upravi za sustav javne nabave podnio zahtjev za obavljanjem nadzora u javnim natječajima za usluge prevođenja...

 

2. studenog 2011. - U Zagrebu je održan sastanak predstavnika HDKP-a i njihovih kolega konferencijskih prevoditelja iz Srbije...

 

25. listopada 2011. - Povodom objave snimke pod nazivom "Prevoditeljica izazvala salve smijeha" na internetskim portalima i medijske hajke na osobu koja nije konferencijska prevoditeljica, a bila je angažirana za usmeni prijevod na proslavi Dana općine Konavle 21.10.2011., HDKP je izdao priopćenje...


24. listopada 2011.
- Održan sastanak HDKP-ovog Odbora za prijem novih članova i sustav mentorstva na kojem je zaključeno da će se preispitati postojeći sustav prijema novih članova, prikupiti međunarodna iskustva i iskustva iz drugih zemalja te izraditi prijedlozi za eventualne izmjene internih akata...

 

11. listopada 2011. - Središnja agencija za financiranje i ugovaranje programa i projekata Europske unije (SAFU) odgovorila na dopis HDKP-a od 28. rujna 2011. u kojem je HDKP dostavio prijedloge za poboljšanja kod ugovaranja usluga usmenog prevođenja u sklopu twinning projekata, a radi uvođenja transparentnosti u sve faze projekta i osiguranja kvalitete prijevoda...


7. listopada 2011.
- Održan sastanak HDKP-ovog Odbora za edukaciju i projekte, a na dnevnom redu bili su ciljevi, zadaće i aktivnosti odbora, pri čemu će ciljne skupine biti članovi HDKP-a, ostali konferencijski prevoditelji i studenti konferencijskog prevođenja, korisnici usluga simultanog i konsekutivnog prevođenja...


28. rujna 2011.
- HDKP je uputio Središnjoj agenciji za financiranje i ugovaranje (SAFU) prijedloge za poboljšanja kod ugovaranja usluga usmenog prevođenja u sklopu twinning projekata, a radi uvođenja transparentnosti u sve faze projekta i osiguranja kvalitete prijevoda...


26. rujna 2011. - Održan sastanak HDKP-ovog Odbora za strukovna pitanja i suradnju s institucijama na kojem se raspravljalo o prevoditeljskim standardima i aktivnostima koje je potrebno poduzeti u svrhu informiranja o prevoditeljskoj struci, usmenom prevođenju i stručnim sposobnostima konferencijskih prevoditelja...


15. rujna 2011. - Središnja agencija za financiranje i ugovaranje programa i projekata Europske unije (SAFU) odgovorila na dopis HDKP-a od 7. rujna 2011. kojim se traže informacije o tome zašto u Praktičnom vodiču za voditelje twinning projekata za 2009. godinu kao pružatelji usluga usmenog prevođenja nisu navedeni profesionalni konferencijski prevoditelji...


9. rujna 2011. - HDKP uputio zahtjev za dostavom informacije Misiji Republike Hrvatske pri Europskoj uniji o tome zašto hrvatska strana ponovno otklanja mogućnost da hrvatski jezik bude jedan od radnih jezika na sastanku institucija Europske unije iako Europska komisija osigurava potrebne konferencijske prevoditelje i snosi troškove prijevoda...


7. rujna 2011.
- HDKP uputio Središnjoj agenciji za financiranje i ugovaranje (SAFU) zahtjev za dostavom informacije o tome zašto su u Praktičnom vodiču za voditelje twinning projekata za 2009. godinu kao pružatelji usluga usmenog prevođenja navedene agencije za pismeno prevođenje i škole stranih jezika, a ne profesionalni konferencijski prevoditelji...


29. kolovoza 2011.
- U Zagrebu se sastale Jana Veber, predsjednica slovenskog udruženja konferencijskih prevoditelja (ZKTS - Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije) i Marija Maras, predsjednica Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja (HDKP). Razgovarale su o strukovnim pitanjima i razmijenile iskustva glede konferencijskog prevođenja za institucije Europske unije i za obveznike javne nabave...


27. srpnja 2011. - HDKP zatražio objavljivanje demantija na dio izjave predsjednice HDKP-a u članku o prevoditeljima i korištenju hrvatskog jezika na međunarodnim konferencijama. Članak sadrži prikaz nekih od problema u prevoditeljskoj struci i objavljen je u Privrednom vjesniku 4. srpnja 2011. pod nazivom "Prevoditelji izgubljeni u sivoj zoni"...


7. srpnja 2011. - HDKP uputio dopis Misiji Republike Hrvatske pri Europskoj uniji s informacijama o tome kako funkcionira konferencijsko prevođenje za institucije Europske unije i što je sve poduzela Opća uprava za konferencijsko prevođenje Europske komisije kako bi osigurala dovoljan broj akreditiranih prevoditelja za hrvatski jezik za potrebe pristupnog procesa...


4. srpnja 2011. - Misija Republike Hrvatske pri Europskoj uniji u Bruxellesu odgovorila na HDKP-ov dopis od 30. lipnja 2011. u kojem HDKP postavlja pitanje zašto na pristupnoj konferenciji na kojoj su zaključeni pregovori između Europske unije i Republike Hrvatske u Bruxellesu 30. lipnja 2011. hrvatski jezik nije bio predviđen kao jedan od radnih jezika...


30. lipnja 2011. - HDKP uputio zahtjev za dostavom informacije Misiji Republike Hrvatske pri Europskoj uniji u Bruxellesu o tome zašto na pristupnoj konferenciji na kojoj su zaključeni pregovori između Europske unije i Republike Hrvatske u Bruxellesu 30. lipnja 2011. hrvatski jezik nije bio predviđen kao jedan od radnih jezika iako Europska komisija osigurava konferencijske prevoditelje i snosi troškove prevođenja...


8. travnja 2011. - "Hrvatski - službeni jezik Europske unije" naziv je okruglog stola koji je organizirala Matica hrvatska i Diplomatska akademija Ministarstva vanjskih poslova i europskih integracija, a akreditirani konferencijski prevoditelji nisu bili službeno pozvani da sudjeluju i daju svoj doprinos diskusiji...


25. veljače 2011. - Održana skupština HDKP-a na kojoj su izabrani novi članovi Upravnog odbora, Nadzornog odbora i Suda časti. Novoizabrana predsjednica Upravnog odbora je Marija Maras, a za potpredsjednicu je izabrana Sanja Matešić...


5. studenog 2010. - HDKP uputio dopis predsjedniku Republike Hrvatske Ivi Josipoviću, predsjedniku Sabora Luki Bebiću, predsjednici Vlade Jadranki Kosor i predsjednici Nacionalnog odbora za praćenje pregovora Vesni Pusić dopis i stajalište o (ne)korištenju hrvatskog jezika u međunarodnom okruženju...

Bilten HDKP br. 3

Bilten HDKP br. 3

Bilten HDKP-a

Bilten HDKP-a

Copyright © 2012. Hrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja. Produkcija: TECHLAB d.o.o.