Englishe-mail
Naslovnica| Društvo| Djelatnost| Članstvo | Savjeti| Prevođenje| Foto galerija | Kontakt

Tražite prevoditelje?

Kako biste pronašli prevoditelje prema određenom radnom jeziku, koristite pretraživanje baze podataka.

Korisne informacije o načinu provjeravanja stručnih sposobnosti konferencijskih prevoditelja naći ćete ovdje.

Novosti

13. veljače 2015. HDKP je održao godišnju izbornu skupštinu. Za predsjednicu je ponovo izabrana Sanja Matešić, za dopredsjednicu Tamara Levak Potrebica, a za blagajnicu Miljenka Demel. Nova tajnica je Ivanka Rajh. Izabrana su i ostala tijela Društva. Primljeni su i novi članovi kojima i ovim putem želimo dobrodošlicu: Sandra Breznički Ucović, Ivana Karan, Elvira Mulić, Sandra Stojaković i Nuša Torbica. Zapisnik sa skupštine je poslan članovima.

28. studenog 2014. Hrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja obilježilo je 40. obljetnicu svog osnutka svečanim skupom održanim u Zagrebu. Na skupu su govorili Janko Paravić, suosnivač i prvi predsjednik HDKP-a; Sanja Matešić, sadašnja predsjednica HDKP-a; Linda Fitchett, predsjednica Međunarodnog udruženja konferencijskih prevoditelja (AIIC); Juan-Carlos Jiménez Marín, Ravnatelj za organizaciju i planiranje u Glavnoj upravi za usmeno prevođenje i konferencije Europskoga parlamenta; i Luis Machado, voditelj Odjela IV u Glavnoj upravi za konferencijsko prevođenje Europske komisije.

14. veljače 2014. godine održana je godišnja Skupština HDKP-a. Zapisnik sa Skupštine je poslan članovima.

6. veljače 2014.Zanimanje prevoditelj, Jutarnji list 6. veljače 2014. Članak možete pogledati u PDF formatu (link se otvara u novom prozoru): stranica 1 i stranica 2

11. listopada 2013. - Gradski ured za opću upravu, sektor za udruge nije prihvatio izmijenu Statuta HDKP-a koja se odnosi na glasanje po punomoći, pa je vraćen stari tekst članka 18 Statuta. Unesene su i neke druge manje izmijene. Tekst Statuta koji je odobren u Gradskom uredu nalazi se na mrežnoj stranici HDKP-a.

6. svibnja 2013. - HDKP je na izvanrednoj Skupštini usvojio izmijene i dopune Statuta te Pravilnik za prijam novih članova i sustav mentorstva. Glavne novine su uvođenje mogućnosti glasovanja odsutnih članova po punomoći, te uvođenje statusa pretpristupnika za prevoditelje koji još ne ispunjavaju uvjete za prijam u redovito članstvo, a žele se uključiti u rad HDKP-a...

7. ožujka 2013. - Gđa Persefoni Pouliou, koordinatorica za proširenje Opće uprave za konferencijsko prevođenje Europske komisije, napisala je na mrežnoj stranici te uprave, između ostaloga, i sljedeće: "... jaka strukovna udruga kao što je Hrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja ima središnju ulogu, ne samo u pružanju mentorstva mladim kolegama, već i u obrani standarda kvalitete i etike. Stoga, hvala vam na onome što radite." ...

25. veljače 2013. - Održana je redovita godišnja skupština HDKP-a te su izabrani članovi novog Upravnog odbora, Nadzornog odbora i Suda časti. Za predsjednicu Društva jednoglasno je izabrana Sanja Matešić...

 

6. srpnja 2012. - Odbor za edukaciju i projekte Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja organizirao je jednodnevnu radionicu za konferencijske prevoditelje pod nazivom „Vježbe za glas i izgovor“ koju su vodili dr.sc. Gabrijela Kišiček s Odsjeka za fonetiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i Davor Stanković iz Službe za jezik i govor Hrvatske radiotelevizije…

21. lipnja 2012. - Institucije Europske unije prvi su puta objavile natječaj za hrvatske konferencijske prevoditelje (Službeni list Europske unije C 180 A) s ciljem izrade popisa s kojeg će zapošljavati prevoditelje na radnim mjestima u institucijama, a posebno u Europskom parlamentu, Europskoj komisiji i Europskom sudu. Rok za prijavu je 24. srpnja 2012.

Prijava na natječaj

10. svibnja 2012. - Ministarstvo gospodarstva dostavilo mišljenje o nabavi usluga prevođenja i podjeli predmeta nabave na grupe odnosno o nabavi usluga usmenog prevođenja kao jednog predmeta nabave u odvojenom postupku kako bi se omogućilo podnošenje ponuda prevoditeljima specijaliziranima za usmeno prevođenje...

26. ožujka 2012. - HDKP je uputio još jedan dopis Upravi za sustav javne nabave s dodatnim obrazloženjima i prijedlogom da se u Pravilnik o primjeni jedinstvenog rječnika javne nabave (NN 06/2012) unese ispravak i odgovarajuća terminološka razlika između usluga pismenog prevođenja (Translation Services) i usluga usmenog prevođenja (Interpretation Services)…

19. ožujka 2012. - HDKP podnio prijedlog da se u popis pojedinačnih zanimanja prema Nacionalnoj klasifikaciji zanimanja uvrsti zanimanje konferencijskog prevoditelja, samostalnog konferencijskog prevoditelja i konferencijskog prevoditelja organizatora…

 

3. veljače 2012. - Održana je redovna godišnja skupština HDKP-a na kojoj je usvojen plan aktivnosti za 2012. i primljeni su novi članovi...

 

31. siječnja 2012. - Odbor za edukaciju i projekte HDKP-a organizirao je predavanje pod naslovom Profil hrvatskog konferencijskog prevoditelja...

 

27. siječnja 2012. - Ministarstvo gospodarstva dostavilo mišljenje o nabavi usluga prevođenja i zahtjevu za provođenjem nadzora u postupcima javne nabave za usluge prevođenja temeljem dopisa HDKP-a od 30. prosinca 2011. i 24. siječnja 2012...

 

24. siječnja 2012. - U Pravilniku o primjeni jedinstvenog rječnika javne nabave (NN 06/2012) ne postoji odgovarajuća terminološka razlika između usluga pismenog prevođenja (Translation Services) i usluga usmenog prevođenja (Interpretation Services)...

 

30. prosinca 2011. - HDKP je Upravi za sustav javne nabave uputio ponovni zahtjev za obavljanjem nadzora u konkretnim postupcima u kojima javni naručitelji objavljuju natječaje u kojima su usluge pismenog prevođenja i usluge usmenog prevođenja spojene kao da se radi o istoj vrsti usluge...

 

9. prosinca 2011. - Na svečanosti potpisivanja Ugovora o pristupanju Republike Hrvatske Europskoj uniji u Bruxellesu među radnim jezicima bio je i hrvatski jezik...

 

6. prosinca 2011. - HDKP je Upravi za sustav javne nabave podnio zahtjev za obavljanjem nadzora u javnim natječajima za usluge prevođenja...

 

2. studenog 2011. - U Zagrebu je održan sastanak predstavnika HDKP-a i njihovih kolega konferencijskih prevoditelja iz Srbije...

 

25. listopada 2011. - Povodom objave snimke pod nazivom "Prevoditeljica izazvala salve smijeha" na internetskim portalima i medijske hajke na osobu koja nije konferencijska prevoditeljica, a bila je angažirana za usmeni prijevod na proslavi Dana općine Konavle 21.10.2011., HDKP je izdao priopćenje...


24. listopada 2011.
- Održan sastanak HDKP-ovog Odbora za prijem novih članova i sustav mentorstva na kojem je zaključeno da će se preispitati postojeći sustav prijema novih članova, prikupiti međunarodna iskustva i iskustva iz drugih zemalja te izraditi prijedlozi za eventualne izmjene internih akata...

 

11. listopada 2011. - Središnja agencija za financiranje i ugovaranje programa i projekata Europske unije (SAFU) odgovorila na dopis HDKP-a od 28. rujna 2011. u kojem je HDKP dostavio prijedloge za poboljšanja kod ugovaranja usluga usmenog prevođenja u sklopu twinning projekata, a radi uvođenja transparentnosti u sve faze projekta i osiguranja kvalitete prijevoda...


7. listopada 2011.
- Održan sastanak HDKP-ovog Odbora za edukaciju i projekte, a na dnevnom redu bili su ciljevi, zadaće i aktivnosti odbora, pri čemu će ciljne skupine biti članovi HDKP-a, ostali konferencijski prevoditelji i studenti konferencijskog prevođenja, korisnici usluga simultanog i konsekutivnog prevođenja...


28. rujna 2011.
- HDKP je uputio Središnjoj agenciji za financiranje i ugovaranje (SAFU) prijedloge za poboljšanja kod ugovaranja usluga usmenog prevođenja u sklopu twinning projekata, a radi uvođenja transparentnosti u sve faze projekta i osiguranja kvalitete prijevoda...


26. rujna 2011. - Održan sastanak HDKP-ovog Odbora za strukovna pitanja i suradnju s institucijama na kojem se raspravljalo o prevoditeljskim standardima i aktivnostima koje je potrebno poduzeti u svrhu informiranja o prevoditeljskoj struci, usmenom prevođenju i stručnim sposobnostima konferencijskih prevoditelja...


15. rujna 2011. - Središnja agencija za financiranje i ugovaranje programa i projekata Europske unije (SAFU) odgovorila na dopis HDKP-a od 7. rujna 2011. kojim se traže informacije o tome zašto u Praktičnom vodiču za voditelje twinning projekata za 2009. godinu kao pružatelji usluga usmenog prevođenja nisu navedeni profesionalni konferencijski prevoditelji...


9. rujna 2011. - HDKP uputio zahtjev za dostavom informacije Misiji Republike Hrvatske pri Europskoj uniji o tome zašto hrvatska strana ponovno otklanja mogućnost da hrvatski jezik bude jedan od radnih jezika na sastanku institucija Europske unije iako Europska komisija osigurava potrebne konferencijske prevoditelje i snosi troškove prijevoda...


7. rujna 2011.
- HDKP uputio Središnjoj agenciji za financiranje i ugovaranje (SAFU) zahtjev za dostavom informacije o tome zašto su u Praktičnom vodiču za voditelje twinning projekata za 2009. godinu kao pružatelji usluga usmenog prevođenja navedene agencije za pismeno prevođenje i škole stranih jezika, a ne profesionalni konferencijski prevoditelji...


29. kolovoza 2011.
- U Zagrebu se sastale Jana Veber, predsjednica slovenskog udruženja konferencijskih prevoditelja (ZKTS - Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije) i Marija Maras, predsjednica Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja (HDKP). Razgovarale su o strukovnim pitanjima i razmijenile iskustva glede konferencijskog prevođenja za institucije Europske unije i za obveznike javne nabave...


27. srpnja 2011. - HDKP zatražio objavljivanje demantija na dio izjave predsjednice HDKP-a u članku o prevoditeljima i korištenju hrvatskog jezika na međunarodnim konferencijama. Članak sadrži prikaz nekih od problema u prevoditeljskoj struci i objavljen je u Privrednom vjesniku 4. srpnja 2011. pod nazivom "Prevoditelji izgubljeni u sivoj zoni"...


7. srpnja 2011. - HDKP uputio dopis Misiji Republike Hrvatske pri Europskoj uniji s informacijama o tome kako funkcionira konferencijsko prevođenje za institucije Europske unije i što je sve poduzela Opća uprava za konferencijsko prevođenje Europske komisije kako bi osigurala dovoljan broj akreditiranih prevoditelja za hrvatski jezik za potrebe pristupnog procesa...


4. srpnja 2011. - Misija Republike Hrvatske pri Europskoj uniji u Bruxellesu odgovorila na HDKP-ov dopis od 30. lipnja 2011. u kojem HDKP postavlja pitanje zašto na pristupnoj konferenciji na kojoj su zaključeni pregovori između Europske unije i Republike Hrvatske u Bruxellesu 30. lipnja 2011. hrvatski jezik nije bio predviđen kao jedan od radnih jezika...


30. lipnja 2011. - HDKP uputio zahtjev za dostavom informacije Misiji Republike Hrvatske pri Europskoj uniji u Bruxellesu o tome zašto na pristupnoj konferenciji na kojoj su zaključeni pregovori između Europske unije i Republike Hrvatske u Bruxellesu 30. lipnja 2011. hrvatski jezik nije bio predviđen kao jedan od radnih jezika iako Europska komisija osigurava konferencijske prevoditelje i snosi troškove prevođenja...


8. travnja 2011. - "Hrvatski - službeni jezik Europske unije" naziv je okruglog stola koji je organizirala Matica hrvatska i Diplomatska akademija Ministarstva vanjskih poslova i europskih integracija, a akreditirani konferencijski prevoditelji nisu bili službeno pozvani da sudjeluju i daju svoj doprinos diskusiji...


25. veljače 2011. - Održana skupština HDKP-a na kojoj su izabrani novi članovi Upravnog odbora, Nadzornog odbora i Suda časti. Novoizabrana predsjednica Upravnog odbora je Marija Maras, a za potpredsjednicu je izabrana Sanja Matešić...


5. studenog 2010. - HDKP uputio dopis predsjedniku Republike Hrvatske Ivi Josipoviću, predsjedniku Sabora Luki Bebiću, predsjednici Vlade Jadranki Kosor i predsjednici Nacionalnog odbora za praćenje pregovora Vesni Pusić dopis i stajalište o (ne)korištenju hrvatskog jezika u međunarodnom okruženju...

Bilten HDKP br. 3

Bilten HDKP br. 3

Bilten HDKP-a

Bilten HDKP-a

Copyright © 2012. Hrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja. Produkcija: TECHLAB d.o.o.